Niemiecki jest drugim najpopularniejszym językiem w Europie.Tuż za miedzą masz szansę znaleźć miejsce pracy. Jednak warunkiem jest znajomość języka niemieckiego.Im lepsze kompetencje językowe tym większa szansa, że korzystniej płatną pracę znajdziesz.Języka niemieckiego możesz uczyć się online z lektorem na żywo w dowolnym czasie i miejscu.
środa, 24 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Alle Hebel in Bewegung setzen
niemiecki-mojapasja: Alle Hebel in Bewegung setzen: Was ist die richtige Bedeutung? "Alle Hebel in Bewegung setzen" Alle möglichen ...
Alle Hebel in Bewegung setzen
Was ist die richtige Bedeutung?
Beispiel: Meine Frau setzte alle Hebel in Bewegung, um mir zu helfen.
"Alle Hebel in Bewegung setzen"
Alle möglichen Maßnahmen ergreifen, um etwas zu erreichen
Beispiel: Meine Frau setzte alle Hebel in Bewegung, um mir zu helfen.
poniedziałek, 22 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Sich den Kopf zerbrechen
niemiecki-mojapasja: Sich den Kopf zerbrechen: Was ist die richtige Bedeutung? "Sich den Kopf zerbrechen" ...
Sich den Kopf zerbrechen
Was ist die richtige Bedeutung?
Angestrengt über etwas nachdenken
Beispiel: Er sitzt an seinem Schreibtisch, zerbricht sich den Kopf und findet keine Lösung.
"Sich den Kopf zerbrechen"
Angestrengt über etwas nachdenken
Beispiel: Er sitzt an seinem Schreibtisch, zerbricht sich den Kopf und findet keine Lösung.
sobota, 20 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Jemanden durch den Kakao ziehen
niemiecki-mojapasja: Jemanden durch den Kakao ziehen: Was ist die richtige Bedeutung? "Jemanden durch den Kakao ziehen" Jemanden verspotten Diese Redewendung bedeutet, das...
Jemanden durch den Kakao ziehen
Was ist die richtige Bedeutung?
Jemanden verspotten
Diese Redewendung bedeutet, dass jemand das Opfer von Hohn oder Spott wird, dass andere sich über ihn oder sie lustig machen. Die Herkunft dieses Ausdrucks ist allerdings viel ernster als die Art, in der er heute gebraucht wird: Der Schriftsteller Erich Kästner (1899-1974), der besonders für seine satirischen Gedichte bekannt ist, schrieb in seinem 1932 erschienen Band „Gesang zwischen den Stühlen“: „Was immer auch geschieht, nie sollt ihr so tief sinken, von dem Kakao, durch den man euch zieht, auch noch zu trinken!“ Damit wollte Kästner vor der Gefahr warnen, die von den Nationalsozialisten ausging. Und so wird der Kakao als lyrisch-bildliche Anspielung auf die braunen Uniformen der Nazis interpretiert.
"Jemanden durch den Kakao ziehen"
Jemanden verspotten
Diese Redewendung bedeutet, dass jemand das Opfer von Hohn oder Spott wird, dass andere sich über ihn oder sie lustig machen. Die Herkunft dieses Ausdrucks ist allerdings viel ernster als die Art, in der er heute gebraucht wird: Der Schriftsteller Erich Kästner (1899-1974), der besonders für seine satirischen Gedichte bekannt ist, schrieb in seinem 1932 erschienen Band „Gesang zwischen den Stühlen“: „Was immer auch geschieht, nie sollt ihr so tief sinken, von dem Kakao, durch den man euch zieht, auch noch zu trinken!“ Damit wollte Kästner vor der Gefahr warnen, die von den Nationalsozialisten ausging. Und so wird der Kakao als lyrisch-bildliche Anspielung auf die braunen Uniformen der Nazis interpretiert.
piątek, 19 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Die erste Geige spielen
niemiecki-mojapasja: Die erste Geige spielen: Was ist die richtige Bedeutung? "Die erste Geige spielen" ...
Die erste Geige spielen
Was ist die richtige Bedeutung?
Eine dominante Rolle einnehmen
Beispiel: Sie möchte im Team immer die erste Geige spielen und bestimmen, was zu machen ist.
"Die erste Geige spielen"
Eine dominante Rolle einnehmen
Beispiel: Sie möchte im Team immer die erste Geige spielen und bestimmen, was zu machen ist.
czwartek, 18 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Nur Bahnhof verstehen
niemiecki-mojapasja: Nur Bahnhof verstehen: Was ist die richtige Bedeutung? "Nur Bahnhof verstehen" ...
Nur Bahnhof verstehen
Was ist die richtige Bedeutung?
Gar nichts verstehen
Beispiel: Als ich zum ersten Mal in Deutschland war, verstand ich nur Bahnhof.
"Nur Bahnhof verstehen"
Gar nichts verstehen
Beispiel: Als ich zum ersten Mal in Deutschland war, verstand ich nur Bahnhof.
środa, 17 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Kein Blatt vor den Mund nehmen
niemiecki-mojapasja: Kein Blatt vor den Mund nehmen: Was ist die richtige Bedeutung? "Kein Blatt vor den Mund nehmen" Sagen, was man denkt ...
Kein Blatt vor den Mund nehmen
Was ist die richtige Bedeutung?
Sagen, was man denkt
Beispiel: Bei dem Gespräch mit meinem Chef nahm ich kein Blatt vor den Mund und sagte ihm offen und ehrlich meine Meinung.
"Kein Blatt vor den Mund nehmen"
Sagen, was man denkt
Beispiel: Bei dem Gespräch mit meinem Chef nahm ich kein Blatt vor den Mund und sagte ihm offen und ehrlich meine Meinung.
poniedziałek, 15 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Etwas ist Schall und Rauch
niemiecki-mojapasja: Etwas ist Schall und Rauch: Was ist die richtige Bedeutung? "Etwas ist Schall und Rauch" ...
Etwas ist Schall und Rauch
Was ist die richtige Bedeutung?
Etwas ist vergänglich
Wenn jemand sagt, etwas sei nur Schall und Rauch, meint er, dass es keinen bleibenden Wert hat, vergänglich ist und damit bedeutungslos. Auch diese Redensart stammt von einem deutschen Dichter, und zwar aus einem der wichtigsten Werke der deutschen Literatur überhaupt: dem ersten Teil der weltberühmten Tragödie „Faust“ (1808) von Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). Darin erklärt Faust auf die Frage seiner Geliebten Gretchen nach seinem Glauben:
Nenn es dann, wie du willst,
Nenn’s Glück! Herz! Liebe! Gott!
Ich habe keinen Namen
Dafür! Gefühl ist alles;
Name ist Schall und Rauch,
Umnebelnd Himmelsglut.
Diese Frage wurde übrigens später oft als die „Gretchenfrage“ bezeichnet – ein weiterer Ausdruck, der zu einer festen Redewendung im Deutschen geworden ist.
"Etwas ist Schall und Rauch"
Etwas ist vergänglich
Wenn jemand sagt, etwas sei nur Schall und Rauch, meint er, dass es keinen bleibenden Wert hat, vergänglich ist und damit bedeutungslos. Auch diese Redensart stammt von einem deutschen Dichter, und zwar aus einem der wichtigsten Werke der deutschen Literatur überhaupt: dem ersten Teil der weltberühmten Tragödie „Faust“ (1808) von Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832). Darin erklärt Faust auf die Frage seiner Geliebten Gretchen nach seinem Glauben:
Nenn es dann, wie du willst,
Nenn’s Glück! Herz! Liebe! Gott!
Ich habe keinen Namen
Dafür! Gefühl ist alles;
Name ist Schall und Rauch,
Umnebelnd Himmelsglut.
Diese Frage wurde übrigens später oft als die „Gretchenfrage“ bezeichnet – ein weiterer Ausdruck, der zu einer festen Redewendung im Deutschen geworden ist.
piątek, 12 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Der Wolf im Schafspelz
niemiecki-mojapasja: Der Wolf im Schafspelz: Der Wolf im Schafspelz Jemand wirkt harmloser, als e...
Der Wolf im Schafspelz
Der Wolf im Schafspelz
Jemand wirkt harmloser, als er ist
Ein Mensch, den andere als Wolf im Schafspelz
bezeichnen, ist einer, der nach außen rechtschaffen und harmlos wirkt
(wie ein Schaf, das in der Fabelwelt als ungefährlich, friedliebend und
schwach gilt), aber mit einer gewissen Vorsicht behandelt werden sollte,
da er in Wirklichkeit womöglich hinterlistiger und boshafter ist, als
man – durch sein Erscheinungsbild oder sein Auftreten – zunächst
angenommen hat. Wie der Wolf in der Fabel- und Märchenwelt eben, der
gierig und gefährlich ist, andere Tiere und Menschen bei lebendigem
Leibe zerfetzt und frisst.
Die Redensart ist einer Stelle aus dem Neuen Testament entlehnt, in der Jesus sagt: „Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe.“
Die Redensart ist einer Stelle aus dem Neuen Testament entlehnt, in der Jesus sagt: „Hütet euch aber vor den falschen Propheten, die in Schafskleidern zu euch kommen, inwendig aber sind sie reißende Wölfe.“
czwartek, 11 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Jemandem sein Herz ausschütten
niemiecki-mojapasja: Jemandem sein Herz ausschütten: Was ist die richtige Bedeutung? "Jemandem sein Herz ausschütten" Jemandem seine ...
Jemandem sein Herz ausschütten
Was ist die richtige Bedeutung?
Beispiel: Gestern trennte sie sich von ihrem Freund und danach schüttete sie mir ihr Herz aus.
"Jemandem sein Herz ausschütten"
Jemandem seine Sorgen erzählen
Beispiel: Gestern trennte sie sich von ihrem Freund und danach schüttete sie mir ihr Herz aus.
poniedziałek, 8 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Auf die Nase fallen
niemiecki-mojapasja: Auf die Nase fallen: Was ist die richtige Bedeutung? "Auf die Nase fallen" Misserfolg haben ...
Auf die Nase fallen
Was ist die richtige Bedeutung?
Beispiel: Mit meiner Firma bin ich auf die Nase gefallen, sie ist bankrott.
"Auf die Nase fallen"
Misserfolg haben
Beispiel: Mit meiner Firma bin ich auf die Nase gefallen, sie ist bankrott.
środa, 3 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Mit dem Feuer spielen
niemiecki-mojapasja: Mit dem Feuer spielen: Was ist die richtige Bedeutung? "Mit dem Feuer spielen" Leichtsinnig eine Gefahr...
Mit dem Feuer spielen
Was ist die richtige Bedeutung?
Beispiel: Du musstest mit dem Feuer spielen und deine eigene Schülerin daten. Jetzt musst du die Konsequenzen tragen.
"Mit dem Feuer spielen"
Leichtsinnig eine Gefahr herausfordern
Beispiel: Du musstest mit dem Feuer spielen und deine eigene Schülerin daten. Jetzt musst du die Konsequenzen tragen.
wtorek, 2 czerwca 2015
niemiecki-mojapasja: Bekannt sein wie ein bunter Hund
niemiecki-mojapasja: Bekannt sein wie ein bunter Hund: Was ist die richtige Bedeutung? "Bekannt sein wie ein bunter Hund" ...
Bekannt sein wie ein bunter Hund
Was ist die richtige Bedeutung?
Beispiel: In der Stadt kennen ihn alle! Er ist bekannt wie ein bunter Hund.
"Bekannt sein wie ein bunter Hund"
Beispiel: In der Stadt kennen ihn alle! Er ist bekannt wie ein bunter Hund.
Subskrybuj:
Posty (Atom)