Niemiecki jest drugim najpopularniejszym językiem w Europie.Tuż za miedzą masz szansę znaleźć miejsce pracy. Jednak warunkiem jest znajomość języka niemieckiego.Im lepsze kompetencje językowe tym większa szansa, że korzystniej płatną pracę znajdziesz.Języka niemieckiego możesz uczyć się online z lektorem na żywo w dowolnym czasie i miejscu.
wtorek, 30 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Etwas liegt schwer im Magen
niemiecki-mojapasja: Etwas liegt schwer im Magen: ! Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Etwas liegt schw...
Etwas liegt schwer im Magen
! Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Jdm. sehr schwer zu schaffen machen
Beispiel: Der Konkurs seiner Firma vor vielen Jahren liegt ihm heute noch schwer im Magen.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/419834/biologie.html
Was ist die richtige Bedeutung?
"Etwas liegt schwer im Magen"
Jdm. sehr schwer zu schaffen machen
Beispiel: Der Konkurs seiner Firma vor vielen Jahren liegt ihm heute noch schwer im Magen.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/419834/biologie.html
poniedziałek, 29 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Etwas/jdn. unter die Lupe nehmen
niemiecki-mojapasja: Etwas/jdn. unter die Lupe nehmen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Etwas/jdn. unter d...
Etwas/jdn. unter die Lupe nehmen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Etwas/ jdn. genau kontrollieren, beobachten
Beispiel: Wenn die Polizei den Fall unter die Lupe nimmt, kann es sehr unangenehm für dich werden.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/419828/artkunstsztuka.html
Was ist die richtige Bedeutung?
"Etwas/jdn. unter die Lupe nehmen"
Etwas/ jdn. genau kontrollieren, beobachten
Beispiel: Wenn die Polizei den Fall unter die Lupe nimmt, kann es sehr unangenehm für dich werden.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/419828/artkunstsztuka.html
niedziela, 28 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Sich nicht lumpen lassen"
niemiecki-mojapasja: Sich nicht lumpen lassen": ie heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Sich nicht lumpen l...
Sich nicht lumpen lassen"
ie heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Beispiel: Die Krankenkasse hat sich nicht lumpen lassen und die Kosten für die ganze Kur übernommen.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/419448/fachb-ucher--ksiazki-fachowe.html
Was ist die richtige Bedeutung?
"Sich nicht lumpen lassen"
Sich großzügig, freigebig zeigen
Beispiel: Die Krankenkasse hat sich nicht lumpen lassen und die Kosten für die ganze Kur übernommen.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/419448/fachb-ucher--ksiazki-fachowe.html
sobota, 27 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Jmdn. den Prozess machen
niemiecki-mojapasja: Jmdn. den Prozess machen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Jmdn. den Prozess ...
Jmdn. den Prozess machen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Gegen jmdn. ein Gerichtsverfahren durchführen
Beispiel: Dem Mörder wurde vergangenes Jahr der Prozess gemacht.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/437441/ebooki.html
Was ist die richtige Bedeutung?
"Jmdn. den Prozess machen"
Gegen jmdn. ein Gerichtsverfahren durchführen
Beispiel: Dem Mörder wurde vergangenes Jahr der Prozess gemacht.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/437441/ebooki.html
wtorek, 23 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Morgenluft wittern
niemiecki-mojapasja: Morgenluft wittern: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Morgenluft wittern...
Morgenluft wittern
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Die Möglichkeit sehen, einen Vorteil zu erlangen und aus einer ungünstigen Lage herauszukommen
Beispiel: Als er sah, dass es mit der Firma bergab ging, witterte er Morgenluft und präsentierte sich als Retter des Unternehmens.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/419448/fachb-ucher--ksiazki-fachowe.html
Was ist die richtige Bedeutung?
"Morgenluft wittern"
Die Möglichkeit sehen, einen Vorteil zu erlangen und aus einer ungünstigen Lage herauszukommen
Beispiel: Als er sah, dass es mit der Firma bergab ging, witterte er Morgenluft und präsentierte sich als Retter des Unternehmens.
Visit uns:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/419448/fachb-ucher--ksiazki-fachowe.html
poniedziałek, 22 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Lebensraum Todesstreifen: 25 Jahre „Grünes Band De...
niemiecki-mojapasja: Lebensraum Todesstreifen: 25 Jahre „Grünes Band De...: Lebensraum Todesstreifen: 25 Jahre „Grünes Band Deutschland“ Grünes Band Deutschland bei Mackenrode in Thüringen, Foto: Klaus Leidorf Bi...
Lebensraum Todesstreifen: 25 Jahre „Grünes Band Deutschland
Lebensraum Todesstreifen: 25 Jahre „Grünes Band Deutschland“
Grünes Band Deutschland bei Mackenrode in Thüringen, Foto: Klaus Leidorf
Die deutsche Teilung hat der Zauneidechse Glück gebracht. Die menschenverachtenden Maßnahmen des DDR-Regimes gegen ihre eigenen Bürger an der Grenze zu Westdeutschland waren für das Reptil ein Segen. Jahrzehntelang beschnitten Wachsoldaten hier Büsche und Hecken, um Flüchtlinge möglichst schnell sichten zu können – und schufen dem Kriechtier so unfreiwillig ideale Lebensbedingungen.
„Die Zauneidechse braucht für die Eiablage lockere, gute Böden und offene Bereiche für Sonnenbäder“, bestätigt der Biologe Holger Keil von der Heinz-Sielmann-Stiftung, der im „Grünen Band Deutschland“ bei Eichsfeld-Werratal ein Naturschutzprojekt betreut. Allein in diesem 130 Kilometer langen Abschnitt hat Keils Team 276 seltene Tiere und Pflanzen identifiziert, die teilweise auf der Roten Liste bedrohter Arten stehen. Darunter ist die Wildkatze, die Kleine Bartfledermaus, die Bachforelle oder das Tausendgüldenkraut.
Feuchtwiesen und Binnendünen
Nur rund 50 bis 200 Meter ist der Streifen des „Grünen Bandes“ breit, der sich 1.400 Kilometer durch Deutschland zieht. „Das ist ein einzigartiger Lebensraumverbund von der Ostsee im Norden bis ins bayerisch-sächsisch-tschechische Dreiländereck im Süden“, sagt Daniela Leitzbach. Sie koordiniert im Nürnberger „Projektbüro Grünes Band“ des Bundes für Umwelt und Naturschutz (BUND) entsprechende Vorhaben bundesweit.
Für Leitzbach besteht die Besonderheit des „Grünen Bandes“ vor allem darin, „dass es aus ganz vielen verschiedenen Lebensraumtypen besteht“. Seltene Sandmagerrasenflächen und Binnendünen finden sich hier ebenso wie Zwergstrauchheiden, Feuchtwiesen oder unberührte Waldbereiche, zum Beispiel im Harz.
So ist während der deutschen Teilung ein Rückzugsraum für seltene Tiere und Pflanzen entstanden, die sich mit intensiver Landwirtschaft oder großflächiger Bebauung nicht vertragen und deshalb in den Grenzstreifen ausgewandert sind: so wie das Braunkehlchen, das in Wiesen auf dem Boden brütet. Rund 1.200 bedrohte Arten sind es insgesamt.
Naturschutz: Bestand erhalten, Lücken schließen
Bis heute hat das „Grüne Band Deutschland“ mit Landbesitzern und Bauern zu kämpfen, die den Naturstreifen in wertvolle Nutzfläche verwandeln wollen. Hier ist Überzeugungsarbeit gefragt, aber auch Kompromissfähigkeit. Denn ein Teil des Gebiets muss sehr wohl landwirtschaftlich genutzt werden, um erhalten zu bleiben. Das betrifft vor allem Offenlandbereiche, die nicht überwuchert werden dürfen. „Ganz ohne Bewirtschaftung“, sagt Daniela Leitzbach, „geht es nicht“.
Noch weist das „Grüne Band Deutschland“ einige Lücken auf. 13 Prozent seiner Fläche sind momentan verbaut oder werden landwirtschaftlich genutzt. Derzeit läuft deshalb ein auf fünf Jahre angelegtes Projekt, das diese Lücken durch Ankäufe und Modellmaßnahmen schließen will.
Grünes Band Deutschland: Lebendiges Mahnmal deutsch-deutscher Teilung
Für die Zukunft wünscht sich Daniela Leitzbach „einen durchgängigen Biotopverbund, den die Menschen in ihrer ganzen Vielfalt erleben können“. Hierfür setzt sie auf einen „naturschonenden Tourismus“, der den ehemaligen Todesstreifen schon jetzt durch Wander- und Radwege erfahrbar macht. Aber sie wünscht sich auch, „dass das Grüne Band als lebendiges Denkmal des Friedens und der Demokratie in den Köpfen der Menschen verankert bleibt und auch in der jüngeren Generation nicht in Vergessenheit gerät“.
Denn das „Grüne Band Deutschland“ ist ja nicht nur ein einzigartiges Naturreservat. Mit seinen noch erhaltenen Wachtürmen, Betonblöcken, Grenzpfeilern und den neu eröffneten Grenzmuseen ist es auch ein Mahnmal für rund 40 Jahre deutsch-deutsche Geschichte.
Visit uns: http://niemieckionline.bazarek.pl/category/437441/ebooki.html
sobota, 20 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: 25 Jahre Mauerfall und Deutsche Einheit
niemiecki-mojapasja: 25 Jahre Mauerfall und Deutsche Einheit: 25 Jahre Mauerfall und Deutsche Einheit Sprachniveau A2 „Wie auch könnte sie hemme n Der Millionen Menschen Gedanken freier als der Wi...
25 Jahre Mauerfall und Deutsche Einheit
25 Jahre Mauerfall und Deutsche Einheit
Sprachniveau A2
Der Millionen Menschen
Gedanken freier als der Wind?“
Diese drei Zeilen sind aus dem Gedicht des chinesischen Lyrikers Ai Qing, dem Vater des Künstlers Ai Weiwei. Er schrieb es im Mai 1979. Und die Freiheit hat am Ende gesiegt. Am 9. November 2014 jährte sich der Fall der Berliner Mauer zum 25. Mal.
Die Mauer teilte Deutschland in Ost und West
Die Mauer wurde am 13. August 1961 in und um Berlin gebaut. Sie riss die Stadt auseinander und trennte die Deutsche Demokratische Republik (DDR) und Westdeutschland. Sie war 155 Kilometer lang, etwa 43 Kilometer verliefen mitten durch Berlin.
Schon seit dem Ende des Zweiten Weltkrieges existierten faktisch zwei deutsche Staaten, denn die Führung in Ostdeutschland wollte in der sowjetischen Besatzungszone ein sozialistisches System errichten. Doch viele Menschen flüchteten in den Westen. Um die Flüchtlinge zu stoppen beschloss die DDR-Führung, die Grenzen endgültig zu schließen. Besonders tragisch: „Mindestens 138 Menschen wurden zwischen 1961 und 1989 an der Berliner Mauer getötet oder kamen im Zusammenhang mit dem DDR-Grenzregime ums Leben.“, schreibt dazu die Chronik der Mauer.
Mit dem Bau der Berliner Mauer konnten die Menschen nicht mehr aus einem Teil der Stadt in den anderen gelangen. Die Mauer trennte Familien und Freunde, denn sie unterbrach auch alle Verbindungen der Stadt zum Berliner Umland.
Die Mauer als Symbol des Kalten Krieges und der friedlichen Revolution
Die Berliner Mauer gilt seitdem als Symbol des Konflikts im Kalten Krieg zwischen den Westmächten und dem sogenannten Ostblock unter Führung der ehemaligen Sowjetunion. Sie gilt aber auch als Symbol für eine friedliche Revolution. Denn nach 28 Jahren, am 9. November 1989, wurde die Mauer geöffnet. Seitdem ist Deutschland wieder vereint.
Visit us :http://niemieckionline.bazarek.pl/category/414474/for-homegarten.html
piątek, 19 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Auf Nummer sicher gehen
niemiecki-mojapasja: Auf Nummer sicher gehen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Auf Nummer sicher...
Auf Nummer sicher gehen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Sich in jeder Hinsicht absichern
Beispiel: Um größeres Unheil abzuwenden, ging der Polizist auf Nummer sicher und schoss dem Dieb in den Arm.
Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/category/413240/audiobooks.html
Was ist die richtige Bedeutung?
"Auf Nummer sicher gehen"
Sich in jeder Hinsicht absichern
Beispiel: Um größeres Unheil abzuwenden, ging der Polizist auf Nummer sicher und schoss dem Dieb in den Arm.
Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/category/413240/audiobooks.html
czwartek, 18 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Jemandem auf der Nase herumtanzen
niemiecki-mojapasja: Jemandem auf der Nase herumtanzen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Jemandem auf der ...
Jemandem auf der Nase herumtanzen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Mit jemandem machen, was man will, seine Gutmütigkeit ausnützen
Beispiel: Der Lehrer ist zu gutmütig zu seinen Schülern. Sie tanzen ihm regelrecht auf der Nase herum.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/447521/adventskr-enze.html
Was ist die richtige Bedeutung?
"Jemandem auf der Nase herumtanzen"
Mit jemandem machen, was man will, seine Gutmütigkeit ausnützen
Beispiel: Der Lehrer ist zu gutmütig zu seinen Schülern. Sie tanzen ihm regelrecht auf der Nase herum.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/447521/adventskr-enze.html
środa, 17 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Auf Strahlemann und Söhne machen
niemiecki-mojapasja: Auf Strahlemann und Söhne machen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Auf Strahlemann un...
Auf Strahlemann und Söhne machen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Beispiel: Als er die Fernsehkameras bemerkte, machte der Minister sofort auf Strahlemann und Söhne.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Auf Strahlemann und Söhne machen"
Ein übertrieben fröhliches Gesicht machen
Beispiel: Als er die Fernsehkameras bemerkte, machte der Minister sofort auf Strahlemann und Söhne.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
wtorek, 16 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Jemandem die Pest an den Hals wünschen
niemiecki-mojapasja: Jemandem die Pest an den Hals wünschen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Jemandem die Pest...
Jemandem die Pest an den Hals wünschen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Jemandem alles nur erdenkliche Schlechte wünschen
Beispiel: Jeder in der Stadt wünschte dem alten Geizkragen die Pest an den Hals.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/446141/advenstkalender.html
Was ist die richtige Bedeutung?
"Jemandem die Pest an den Hals wünschen"
Jemandem alles nur erdenkliche Schlechte wünschen
Beispiel: Jeder in der Stadt wünschte dem alten Geizkragen die Pest an den Hals.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/446141/advenstkalender.html
poniedziałek, 15 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Sich im Ton vergreifen
niemiecki-mojapasja: Sich im Ton vergreifen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Sich im Ton vergre...
Sich im Ton vergreifen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Beispiel: Er entschuldigte sich bei seinem Freund, weil er sich ihm gegenüber im Ton vergriffen hatte.
Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Sich im Ton vergreifen"
Sich sehr unpassend ausdrücken
Beispiel: Er entschuldigte sich bei seinem Freund, weil er sich ihm gegenüber im Ton vergriffen hatte.
Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/
niedziela, 14 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Weihnachtsmärkte sorgen für Weihnachtsstimmung
niemiecki-mojapasja: Weihnachtsmärkte sorgen für Weihnachtsstimmung: Weihnachtsmärkte sorgen für Weihnachtsstimmung Sprachniveau A2 Vorfreude auf Weihnachten ist ganz eng verbunden mit den Weihnachtsmär...
Weihnachtsmärkte sorgen für Weihnachtsstimmung
Weihnachtsmärkte sorgen für Weihnachtsstimmung
Sprachniveau A2
Besonders schön: Mittelalterliche Weihnachtsmärkte
Viele Weihnachtsmärkte haben Tradition, zum Beispiel der Dresdner Striezelmarkt. Das ist der älteste deutsche Weihnachtsmarkt. Über zwei Millionen Besucher kommen jedes Jahr zum Christkindlesmarkt nach Nürnberg, einem der beliebtesten Weihnachtsmärkte in Deutschland.
Immer beliebter werden die mittelalterlichen Weihnachtsmärkte. In Siegburg bei Bonn kann man ab dem 29. November mittelalterliches Handwerk bestaunen. Dazu unterhalten Gaukler die Besucher. Musikanten spielen auf alten Instrumenten wie dem Dudelsack. Wenn es dämmert, leuchten Fackeln und Öllampen. Dadurch entsteht eine ganz besondere Stimmung.
Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/category/447521/adventskr-enze.html
sobota, 13 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Einen wunden Punkt berühren
niemiecki-mojapasja: Einen wunden Punkt berühren: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Einen wunden Punkt...
Einen wunden Punkt berühren
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Einen sehr empfindlichen Bereich ansprechen
Beispiel: Wir haben das Thema absichtlich nicht angesprochen, um bei ihm keinen wunden Punkt zu berühren.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Einen wunden Punkt berühren"
Einen sehr empfindlichen Bereich ansprechen
Beispiel: Wir haben das Thema absichtlich nicht angesprochen, um bei ihm keinen wunden Punkt zu berühren.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
piątek, 12 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: "Jemandem in die Quere kommen"
niemiecki-mojapasja: "Jemandem in die Quere kommen": Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Jemandem in die Qu...
"Jemandem in die Quere kommen"
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Etwas wirkt sich für jemanden als Hindernis, Behinderung aus
Beispiel: Als der Dieb fliehen wollte, kam ihm ein Schirmständer in die Quere, und er stürzte zu Boden.
Vsit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Jemandem in die Quere kommen"
Etwas wirkt sich für jemanden als Hindernis, Behinderung aus
Beispiel: Als der Dieb fliehen wollte, kam ihm ein Schirmständer in die Quere, und er stürzte zu Boden.
Vsit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/
czwartek, 11 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Niet- und nagelfest sein
niemiecki-mojapasja: Niet- und nagelfest sein: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Niet- und nagelfes...
Niet- und nagelfest sein
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Alles bewegliche Gut, das man nicht wegtragen kann
Beispiel: Die Diebe haben alles mitgenommen, was nicht niet- und nagelfest war.
Visit us:http://livemeritum.abc24.eu/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Niet- und nagelfest sein"
Alles bewegliche Gut, das man nicht wegtragen kann
Beispiel: Die Diebe haben alles mitgenommen, was nicht niet- und nagelfest war.
Visit us:http://livemeritum.abc24.eu/
środa, 10 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: 10 Gründe für Deutsch
niemiecki-mojapasja: 10 Gründe für Deutsch: 10 Gründe für Deutsch Was immer für Pläne Sie für Ihre Zukunft haben mögen, mit Deutschkenntnissen schaffen Sie sich unendliche Möglich...
10 Gründe für Deutsch
10 Gründe für Deutsch
Was immer für Pläne Sie für Ihre Zukunft haben mögen, mit Deutschkenntnissen schaffen Sie sich unendliche Möglichkeiten. Deutsch zu lernen bedeutet Fertigkeiten zu erwerben, mit denen Sie Ihre berufliche und private Lebensqualität verbessern können:Im Geschäftsleben: Kommunikation auf Deutsch mit
Ihren deutschsprachigen Geschäftspartnern führt zu besseren
Geschäftsbeziehungen und dadurch zu besseren Chancen für effektive
Kommunikation - und somit zum Erfolg. | |
Eine globale Karriere: Mit Deutschkenntnissen verbessern Sie Ihre Berufschancen bei deutschen Firmen in Ihrem eigenen Land und in anderen Ländern. Gute Deutschkenntnisse machen Sie zu einem produktiven Mitarbeiter/Mitarbeiterin für einen Arbeitgeber mit globalen Geschäftsbeziehungen. | |
Tourismus und Hotelfach: Touristen aus
deutschsprachigen Ländern reisen viel und weit, sie geben im Urlaub mehr
Geld aus als Touristen aus anderen Ländern. Sie lassen sich gerne von
deutschsprachigem Personal und deutschsprachigen Reiseführern verwöhnen. | |
Wissenschaft und Forschung: Deutsch ist die
zweitwichtigste Sprache der Wissenschaft. Deutschland steht mit seinem
Beitrag zu Forschung und Entwicklung an dritter Stelle in der Welt und
vergibt Forschungsstipendien an ausländische Wissenschaftler. | |
Kommunikation: Die Entwicklungen im Bereich
Medien, lnformations- und Kommunikationstechnologie machen multilinguale
Kommunikation erforderlich. Eine Reihe wichtiger Webseiten ist auf
Deutsch. Deutschland steht mit der jährlichen Neuproduktion von Büchern
weltweit unter 87 Ländern an 5. Stelle, nach UK, USA, China und
Russland. Ihre Deutschkenntnisse ermöglichen Ihnen daher erweiterten
Zugang zu Informationen. [Wikipedia, 2010] | |
Kulturelles Verständnis: Deutsch zu lernen
bedeutet einen Einblick zu gewinnen in das Leben, die Wünsche und Träume
der Menschen in deutschsprachigen Ländern mit ihrer multikulturellen
Gesellschaft. | |
Reisen: Vertiefen Sie mit Ihren
Deutschkenntnissen Ihre Reiseerlebnisse nicht nur in den
deutschsprachigen Ländern, sondern in anderen Ländern Europas, besonders
auch in Osteuropa. | |
Genuss von Literatur, Musik, Kunst und Philosophie:
Deutsch ist die Sprache von Goethe, Kafka, Mozart, Bach und Beethoven.
Vertiefen Sie den Genuss des Lesens und/oder Hörens ihrer Werke in deren
Originalsprache. | |
Studien- und Arbeitsmöglichkeiten in Deutschland:
Deutschland vergibt eine große Anzahl von Stipendien zum Studium in
Deutschland. Für junge Ausländer gibt es besondere Arbeitsurlaubsvisa,
und für bestimmte Berufe gibt es Sonderbestimmungen für eine
Arbeitserlaubnis. | |
Austauschprogramme: Es bestehen Abkommen zum Schüler- und Studentenaustausch zwischen Deutschland und vielen Ländern der Welt. |
wtorek, 9 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Auf einem Pulverfass sitzen
niemiecki-mojapasja: Auf einem Pulverfass sitzen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Auf einem Pulverfa...
Auf einem Pulverfass sitzen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Sich in einer brisanten Lage befinden
Beispiel: Die Bevölkerung in dem Kriegsgebiet sitzt ständig auf einem Pulverfass
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Auf einem Pulverfass sitzen"
Sich in einer brisanten Lage befinden
Beispiel: Die Bevölkerung in dem Kriegsgebiet sitzt ständig auf einem Pulverfass
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
poniedziałek, 8 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Den Gürtel enger schnallen
niemiecki-mojapasja: Den Gürtel enger schnallen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Den Gürtel enger s...
Den Gürtel enger schnallen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Sich in seinen Bedürfnissen einschränken
Beispiel: Nachdem der Vater arbeitslos geworden war, musste die ganze Familie den Gürtel enger schnallen.
Visit us http://niemieckionline.bazarek.pl/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Den Gürtel enger schnallen"
Sich in seinen Bedürfnissen einschränken
Beispiel: Nachdem der Vater arbeitslos geworden war, musste die ganze Familie den Gürtel enger schnallen.
Visit us http://niemieckionline.bazarek.pl/
sobota, 6 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Mit dem Alumniportal durch den Advent
niemiecki-mojapasja: Mit dem Alumniportal durch den Advent: Adventskalender https://www.alumniportal-deutschland.org/adventskalender.html
piątek, 5 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: "Schwein haben"
niemiecki-mojapasja: "Schwein haben": Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Schwein haben"...
"Schwein haben"
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Glück haben
Beispiel: Bei der Verkehrskontrolle hat er nochmal Schwein gehabt. Er musste seinen Führerschein nicht abgeben.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Schwein haben"
Beispiel: Bei der Verkehrskontrolle hat er nochmal Schwein gehabt. Er musste seinen Führerschein nicht abgeben.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
czwartek, 4 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Ganz aus dem Häuschen geraten
niemiecki-mojapasja: Ganz aus dem Häuschen geraten: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Ganz aus dem Häusc...
Ganz aus dem Häuschen geraten
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Vor freudiger Erregung außer sich geraten
Beispiel: Als sie von ihrem Lottogewinn erfuhr, geriet sie ganz aus dem Häuschen vor lauter Freude.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Ganz aus dem Häuschen geraten"
Vor freudiger Erregung außer sich geraten
Beispiel: Als sie von ihrem Lottogewinn erfuhr, geriet sie ganz aus dem Häuschen vor lauter Freude.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
wtorek, 2 grudnia 2014
niemiecki-mojapasja: Jemandem platzt der Kragen
niemiecki-mojapasja: Jemandem platzt der Kragen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Jemandem platzt d...
Jemandem platzt der Kragen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Jemand wird so wütend, dass er die Beherrschung verliert
Beispiel: Als er mit all diesen Verleumdungen konfrontiert wurde, platzte ihm regelrecht der Kragen.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
Was ist die richtige Bedeutung?
"Jemandem platzt der Kragen"
Jemand wird so wütend, dass er die Beherrschung verliert
Beispiel: Als er mit all diesen Verleumdungen konfrontiert wurde, platzte ihm regelrecht der Kragen.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
Subskrybuj:
Posty (Atom)