Niemiecki jest drugim najpopularniejszym językiem w Europie.Tuż za miedzą masz szansę znaleźć miejsce pracy. Jednak warunkiem jest znajomość języka niemieckiego.Im lepsze kompetencje językowe tym większa szansa, że korzystniej płatną pracę znajdziesz.Języka niemieckiego możesz uczyć się online z lektorem na żywo w dowolnym czasie i miejscu.
środa, 30 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Wie von der Tarantel gestochen
niemiecki-mojapasja: Wie von der Tarantel gestochen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Wie von der Tarant...
Wie von der Tarantel gestochen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Überaus plötzlich und heftig reagieren
Beispiel: Als sie von meinen Auswanderungsplänen erfuhren, fielen sie wie von der Tarantel gestochen über mich her und wollten mich umstimmen.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Wie von der Tarantel gestochen"
Überaus plötzlich und heftig reagieren
Beispiel: Als sie von meinen Auswanderungsplänen erfuhren, fielen sie wie von der Tarantel gestochen über mich her und wollten mich umstimmen.
Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/
niemiecki-mojapasja: Nach jemandes Pfeife tanzen
niemiecki-mojapasja: Nach jemandes Pfeife tanzen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Nach jemandes Pfei...
Nach jemandes Pfeife tanzen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Alles tun, was jemand von einem verlangt
Beispiel: Meine Mutter verlangt immer, dass ihr alle gehorchen und nach ihrer Pfeife tanzen.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Nach jemandes Pfeife tanzen"
Alles tun, was jemand von einem verlangt
Beispiel: Meine Mutter verlangt immer, dass ihr alle gehorchen und nach ihrer Pfeife tanzen.
Visit our Site; http://niemieckionline.bazarek.pl/
wtorek, 29 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Das haut den stärksten Seemann um
niemiecki-mojapasja: Das haut den stärksten Seemann um: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Das haut den stärk...
Das haut den stärksten Seemann um
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Das kann niemand verkraften, vertragen
Beispiel: Eine halbe Flasche Rum und ein Wasserglas voll Gin, das haut den stärksten Seemann um.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Das haut den stärksten Seemann um"
Das kann niemand verkraften, vertragen
Beispiel: Eine halbe Flasche Rum und ein Wasserglas voll Gin, das haut den stärksten Seemann um.
Visit our Site: http://niemieckionline.bazarek.pl/
poniedziałek, 28 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Wie ein Uhrwerk funktionieren
niemiecki-mojapasja: Wie ein Uhrwerk funktionieren: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Wie ein Uhrwerk fu...
Wie ein Uhrwerk funktionieren
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Höchst zuverlässig sein, mit größter Präzision arbeiten
Beispiel: Er konnte sich auf seine Mitarbeiter immer verlassen – sie funktionierten wie ein Uhrwerk.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Wie ein Uhrwerk funktionieren"
Höchst zuverlässig sein, mit größter Präzision arbeiten
Beispiel: Er konnte sich auf seine Mitarbeiter immer verlassen – sie funktionierten wie ein Uhrwerk.
Visit our Site: http://niemieckionline.bazarek.pl/
niedziela, 27 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: eBooks: Von Säbelzahnkurven und Fischkrötendiagram...
niemiecki-mojapasja: eBooks: Von Säbelzahnkurven und Fischkrötendiagram...: eBooks: Von Säbelzahnkurven und Fischkrötendiagrammen von Corinna Engelhardt-Nowitzki Dieser vergnügliche Spaziergang durch die Welt von...
eBooks: Von Säbelzahnkurven und Fischkrötendiagrammen von Corinna Engelhardt-Nowitzki
eBooks: Von Säbelzahnkurven und Fischkrötendiagrammen von Corinna Engelhardt-Nowitzki
Dieser vergnügliche Spaziergang durch die Welt von Logistik und Supply Chain Management nimmt Theorie und Praxis gleichermaßen auf die Schippe. Ebenso bunt wie die Phänomene, die wir antreffen - z. B. die Säbelzahnkurve, ein Fischkrötendiagramm, überdachte Lieferanten, das Logistik-Karma oder das Märchen vom Supply Chain Optimum - sind der Text und die Bilder.Wir begegnen optischen und inhaltlichen Täuschungen. Von der antiken Logistikschule über praktische Irrtümer des heutigen Logistikwissens bis hin zu Abstechern in die Lyrik und in die Kunstgeschichte bietet dieses Buch "Schmankerln" für alle Geschmäcker. Humor ist fixe Vorbedingung!Die Autoren sind Professoren für Logistik und Supply Chain Management und machen in diesem humoristischen logistischen Streifzug bisher unveröffentlichte, nichts desto trotz lesenswerte Erkenntnisse ihres Faches einem breiteren Publikum zugänglich. Der 85. Geburtstag von em. o. Univ.-Prof. Dr. h.c. Dipl.-Ing. Dr.-Ing. Albert Oberhofer gab dazu den willkommenen Anlass.Die Anwendung der gegebenen Empfehlungen erfolgt auf eigene Gefahr!
Dieser vergnügliche Spaziergang durch die Welt von Logistik und Supply Chain Management nimmt Theorie und Praxis gleichermaßen auf die Schippe. Ebenso bunt wie die Phänomene, die wir antreffen - z. B. die Säbelzahnkurve, ein Fischkrötendiagramm, überdachte Lieferanten, das Logistik-Karma oder das Märchen vom Supply Chain Optimum - sind der Text und die Bilder.Wir begegnen optischen und inhaltlichen Täuschungen. Von der antiken Logistikschule über praktische Irrtümer des heutigen Logistikwissens bis hin zu Abstechern in die Lyrik und in die Kunstgeschichte bietet dieses Buch "Schmankerln" für alle Geschmäcker. Humor ist fixe Vorbedingung!Die Autoren sind Professoren für Logistik und Supply Chain Management und machen in diesem humoristischen logistischen Streifzug bisher unveröffentlichte, nichts desto trotz lesenswerte Erkenntnisse ihres Faches einem breiteren Publikum zugänglich. Der 85. Geburtstag von em. o. Univ.-Prof. Dr. h.c. Dipl.-Ing. Dr.-Ing. Albert Oberhofer gab dazu den willkommenen Anlass.Die Anwendung der gegebenen Empfehlungen erfolgt auf eigene Gefahr!
Visit our Site:http://niemieckionline.bazarek.pl/
sobota, 26 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: 33 Dinge, die man in der Schweiz unbedingt getan h...
niemiecki-mojapasja: 33 Dinge, die man in der Schweiz unbedingt getan h...: 33 Dinge, die man in der Schweiz unbedingt getan haben sollte von Wolfgang Koydl Jeder kennt die strammen Jungs in ihren bunten Pluderh...
33 Dinge, die man in der Schweiz unbedingt getan haben sollte von Wolfgang Koydl
33 Dinge, die man in der Schweiz unbedingt getan haben sollte von Wolfgang Koydl
Jeder kennt die strammen Jungs in ihren bunten Pluderhöschen, die auf den Papst aufpassen. Und fast jeder weiß, dass sich die Schweizergarde tatsächlich aus Schweizern rekrutiert. Aber woher kommt der Nachwuchs für diese Truppe? Wer rekrutiert diese Leibgarde? Die Schweizer Armee? Der Abt des Klosters Einsiedeln? Oder vielleicht doch ein Headhunter im Nadelstreifen, der nebenbei auch Manager vermittelt?
In der Liste verspotteter und lächerlicher Musikinstrumente rangiert es gleich nach dem Dudelsack: das Alphorn. Unhandlich - man braucht eine ganze Bergwiese, um es zu spielen. Schwerfällig - Triller und Sechzehntel lassen sich ihm nur schwer entlocken. Uncool - Jazz, Rock und Pop können gut auf die Zwei-Meter-Tröte verzichten. Oder etwa nicht? Wie ist es, wenn man selbst in das Horn stößt - und eine überraschende Welt entdeckt. Denn das Alphorn ist irgendwie wie die Schweiz: Es wirkt behäbig und altväterlich, hat's aber ganz dick hinter den Ohren.
Wolfgang Koydl hat es ausprobiert - dies und vieles andere, am eigenen Leib, mit vollem körperlichem und geistigem Einsatz, kein Risiko scheuend. Von Romanshorn bis in die Romandie, vom Thurgau bis ins Tessin - er hat der Schweiz den Puls gefühlt, er ist ihr unter die Haut gekrochen. Er hat die merkwürdigen Rituale der Banken am Paradeplatz studiert. Er hat erprobt, wie es sich anfühlt, ohne Geld eine Luxus-Uhr zu kaufen. Er hat Kühe gemolken und Jodeln gelernt, er hat sich in Basel ins Stadion gewagt und ist mit Bernhardinern durch die Berge gewandert. Ja, er hat sogar seine sensiblen teutonischen Stimmbänder auf dem Altar des Schweizerdeutschen geopfert.
Jeder kennt die strammen Jungs in ihren bunten Pluderhöschen, die auf den Papst aufpassen. Und fast jeder weiß, dass sich die Schweizergarde tatsächlich aus Schweizern rekrutiert. Aber woher kommt der Nachwuchs für diese Truppe? Wer rekrutiert diese Leibgarde? Die Schweizer Armee? Der Abt des Klosters Einsiedeln? Oder vielleicht doch ein Headhunter im Nadelstreifen, der nebenbei auch Manager vermittelt?
In der Liste verspotteter und lächerlicher Musikinstrumente rangiert es gleich nach dem Dudelsack: das Alphorn. Unhandlich - man braucht eine ganze Bergwiese, um es zu spielen. Schwerfällig - Triller und Sechzehntel lassen sich ihm nur schwer entlocken. Uncool - Jazz, Rock und Pop können gut auf die Zwei-Meter-Tröte verzichten. Oder etwa nicht? Wie ist es, wenn man selbst in das Horn stößt - und eine überraschende Welt entdeckt. Denn das Alphorn ist irgendwie wie die Schweiz: Es wirkt behäbig und altväterlich, hat's aber ganz dick hinter den Ohren.
Wolfgang Koydl hat es ausprobiert - dies und vieles andere, am eigenen Leib, mit vollem körperlichem und geistigem Einsatz, kein Risiko scheuend. Von Romanshorn bis in die Romandie, vom Thurgau bis ins Tessin - er hat der Schweiz den Puls gefühlt, er ist ihr unter die Haut gekrochen. Er hat die merkwürdigen Rituale der Banken am Paradeplatz studiert. Er hat erprobt, wie es sich anfühlt, ohne Geld eine Luxus-Uhr zu kaufen. Er hat Kühe gemolken und Jodeln gelernt, er hat sich in Basel ins Stadion gewagt und ist mit Bernhardinern durch die Berge gewandert. Ja, er hat sogar seine sensiblen teutonischen Stimmbänder auf dem Altar des Schweizerdeutschen geopfert.
Visit our Site; http://niemieckionline.bazarek.pl/
piątek, 25 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Etwas zieht einem die Socken aus
niemiecki-mojapasja: Etwas zieht einem die Socken aus: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Etwas zieht einem ...
Etwas zieht einem die Socken aus
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Etwas ist unglaublich, unfassbar
Beispiel: Für ein kleines Bier 4,50 Euro – das zieht mir glatt die Socken aus.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Etwas zieht einem die Socken aus"
Etwas ist unglaublich, unfassbar
Beispiel: Für ein kleines Bier 4,50 Euro – das zieht mir glatt die Socken aus.
Visit our Site: http://livemeritum.abc24.eu/
czwartek, 24 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Kein Ruhmesblatt für jemanden sein
niemiecki-mojapasja: Kein Ruhmesblatt für jemanden sein: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Kein Ruhmesblatt f...
Kein Ruhmesblatt für jemanden sein
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Keine Anerkennung für etwas verdienen
Beispiel: Dass er seine Doktorarbeit gefälscht hat, war kein Ruhmesblatt für ihn.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Kein Ruhmesblatt für jemanden sein"
Keine Anerkennung für etwas verdienen
Beispiel: Dass er seine Doktorarbeit gefälscht hat, war kein Ruhmesblatt für ihn.
Visit our Site;http://niemieckionline.bazarek.pl/
środa, 23 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Müßiggang ist aller Laster Anfang
niemiecki-mojapasja: Müßiggang ist aller Laster Anfang: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Müßiggang ist alle...
Müßiggang ist aller Laster Anfang
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Wer nicht arbeitet, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen, gerät leicht unter schlechte Einflüsse
Beispiel: Seit er seine Arbeitsstelle verloren hat, sieht man ihn oft in Spielsalons – Müßiggang ist aller Laster Anfang.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Müßiggang ist aller Laster Anfang"
Wer nicht arbeitet, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen, gerät leicht unter schlechte Einflüsse
Beispiel: Seit er seine Arbeitsstelle verloren hat, sieht man ihn oft in Spielsalons – Müßiggang ist aller Laster Anfang.
Visit our Site; http://niemieckionline.bazarek.pl/
wtorek, 22 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Kalt wie eine Hundeschnauze sein
niemiecki-mojapasja: Kalt wie eine Hundeschnauze sein: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Kalt wie eine Hun...
Kalt wie eine Hundeschnauze sein
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Gefühllos, ohne jedes Mitempfinden sein
Beispiel: Als die Ehe ihrer Schwester geschieden wurde, zeigte sie kein Mitgefühl – sie ist kalt wie eine Hundeschnauze.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Kalt wie eine Hundeschnauze sein"
Gefühllos, ohne jedes Mitempfinden sein
Beispiel: Als die Ehe ihrer Schwester geschieden wurde, zeigte sie kein Mitgefühl – sie ist kalt wie eine Hundeschnauze.
Visit our Site;http://livemeritum.abc24.eu/
niedziela, 20 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: eBooks: Kauft mehr Autos! von Jürgen Lehlbach
niemiecki-mojapasja: eBooks: Kauft mehr Autos! von Jürgen Lehlbach: Kauft mehr Autos! von Jürgen Lehlbach Kauft mehr Autos!Unverhofft in diesen Zeiten trifft das Land die Wirtschaftskrise,Absatzflauten,...
eBooks: Kauft mehr Autos! von Jürgen Lehlbach
Kauft mehr Autos! von Jürgen Lehlbach
Kauft mehr Autos!Unverhofft in diesen Zeiten trifft das Land die Wirtschaftskrise,Absatzflauten, Firmenpleiten erfordern Taten wie jetzt diese:"Bürger kauft mehr Autos!" Dies, vom Kanzler angeregt,Zack doch tief im herz bewegt. Ob Audi, Porsche, einerlei,Zack kauft gleich deren drei. Schöpft dafür alle Kredite aus,streicht den Plan von eignen Haus, kocht das Essen aus der Dose,verzichtet auf die neue Hose.Jetzt stehen vor der Türe drei Karossen,die gehören Zack, der nun unverdrossen,mal in jenem, mal in diesem Auto sitzt, ohne zu fahren,denn für das Benzin muss er noch sparen.Jürgen Lehlbach stammt aus der Narrenstadt Mainz. Er hat als Pädagoge mehr als zwanzig Jahre lang in kreativer Art und Weise mit Kindern und Jugendlichen gearbeitet. Einige der in diesem Band enthaltenen Grotesken werden in der clownesken Lesung "das Schneckenrennen" bereits zur Aufführung gebracht und gemeinsam mit den Illustrationen von Mustafa Kücük-v. Gruenewaldt ausgestellt.Jürgen Lehlbach bedient sich der Fabel, der Satire und der Groteske, um eine etwas andere Sichtweise vorzuschlagen: "Gebrauchen wir die List des Humors, die es uns ermöglicht, über Lebensumstände, die genauso gut Ärger bereiten können, zu lachen."Der Autor lebt in Wiesbaden.
Kauft mehr Autos!Unverhofft in diesen Zeiten trifft das Land die Wirtschaftskrise,Absatzflauten, Firmenpleiten erfordern Taten wie jetzt diese:"Bürger kauft mehr Autos!" Dies, vom Kanzler angeregt,Zack doch tief im herz bewegt. Ob Audi, Porsche, einerlei,Zack kauft gleich deren drei. Schöpft dafür alle Kredite aus,streicht den Plan von eignen Haus, kocht das Essen aus der Dose,verzichtet auf die neue Hose.Jetzt stehen vor der Türe drei Karossen,die gehören Zack, der nun unverdrossen,mal in jenem, mal in diesem Auto sitzt, ohne zu fahren,denn für das Benzin muss er noch sparen.Jürgen Lehlbach stammt aus der Narrenstadt Mainz. Er hat als Pädagoge mehr als zwanzig Jahre lang in kreativer Art und Weise mit Kindern und Jugendlichen gearbeitet. Einige der in diesem Band enthaltenen Grotesken werden in der clownesken Lesung "das Schneckenrennen" bereits zur Aufführung gebracht und gemeinsam mit den Illustrationen von Mustafa Kücük-v. Gruenewaldt ausgestellt.Jürgen Lehlbach bedient sich der Fabel, der Satire und der Groteske, um eine etwas andere Sichtweise vorzuschlagen: "Gebrauchen wir die List des Humors, die es uns ermöglicht, über Lebensumstände, die genauso gut Ärger bereiten können, zu lachen."Der Autor lebt in Wiesbaden.
Visit our Site; http://niemieckionline.bazarek.pl/
piątek, 18 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen
niemiecki-mojapasja: Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Mit jemandem ist n...
Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Mit jemandem kann man nicht gut auskommen
Beispiel: Er ist ein sehr schwieriger Charakter. Man sollte seine Gesellschaft meiden, denn mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Mit jemandem ist nicht gut Kirschen essen"
Mit jemandem kann man nicht gut auskommen
Beispiel: Er ist ein sehr schwieriger Charakter. Man sollte seine Gesellschaft meiden, denn mit ihm ist nicht gut Kirschen essen.
Visit our site: http://niemieckionline.bazarek.pl/
czwartek, 17 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Den Kelch bis zur Neige leeren
niemiecki-mojapasja: Den Kelch bis zur Neige leeren: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Den Kelch bis zur N...
Den Kelch bis zur Neige leeren
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Eine schwierige Situation komplett durchstehen müssen
Beispiel: Da ihr eine harte Zeit bevorstand, wusste sie, dass sie den Kelch bis zur Neige wird leeren müssen.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Den Kelch bis zur Neige leeren"
Eine schwierige Situation komplett durchstehen müssen
Beispiel: Da ihr eine harte Zeit bevorstand, wusste sie, dass sie den Kelch bis zur Neige wird leeren müssen.
Visit our Site : http://niemieckionline.bazarek.pl/
wtorek, 15 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Kein Sitzfleisch haben
niemiecki-mojapasja: Kein Sitzfleisch haben: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Kein Sitzfleisch h...
Kein Sitzfleisch haben
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Es nicht lange an einem Ort aushalten, keine Ausdauer haben
Beispiel: Der Junge hat kein Sitzfleisch, schon wieder hat er die Hausaufgaben nur halb erledigt.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Kein Sitzfleisch haben"
Es nicht lange an einem Ort aushalten, keine Ausdauer haben
Beispiel: Der Junge hat kein Sitzfleisch, schon wieder hat er die Hausaufgaben nur halb erledigt.
Visit our Site: http://livemeritum.abc24.eu/
poniedziałek, 14 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Etwas über die Runden bringen
niemiecki-mojapasja: Etwas über die Runden bringen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Etwas über die Run...
Etwas über die Runden bringen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Etwas trotz Schwierigkeiten zu einem guten Ende bringen
Beispiel: Sie ist immer bestrebt, mit ihrem Haushaltsgeld auszukommen und den Monat gut über die Runden zu bringen.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Etwas über die Runden bringen"
Etwas trotz Schwierigkeiten zu einem guten Ende bringen
Beispiel: Sie ist immer bestrebt, mit ihrem Haushaltsgeld auszukommen und den Monat gut über die Runden zu bringen.
Visit our Site: http://livemeritum.abc24.eu/
niedziela, 13 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Torkelnd um den Bodensee von Mike Bartel
niemiecki-mojapasja: Torkelnd um den Bodensee von Mike Bartel: Torkelnd um den Bodensee von Mike Bartel Eine Reiseerzählung der etwas anderen Art - ironisch, komisch und ideenlos*. In Überlingen wi...
Torkelnd um den Bodensee von Mike Bartel
Torkelnd um den Bodensee von Mike Bartel
Eine Reiseerzählung der etwas anderen Art - ironisch, komisch und ideenlos*. In Überlingen winden sich Menschen in weißen Laken um Bäume, in Friedrichshafen treten Ken und Barbie beim Hafenkonzert auf und in Immenstaad empfiehlt ein Landwirt Bodensee-Obst als Viagra-Ersatz. Ein Ober begrüßt seine Gäste mit den Worten "Scheiße, o je".Hier erleben Sie philosophierende Nonnen, eine völlig aus dem Ruder laufende Weinprobe, die Hesse-Rezischluderin aus Gaienhofen, eine Gesprächsbelauschung auf der Otto-Dix-Terrasse und den Erzähler auf der Flucht vorm Nebel. Mit dem Herzblatthubschrauber geht es ins Teddybärenhotel, mit dem veralteten Reiseführer den Berg hinauf in ein Lokal, das keines mehr ist.* = Alles fußt auf wahren Begebenheiten. Daher ist dies ein im Sinne von Loriot ideenloses Werk. Denn der große Komiker Loriot sagte: "Ideen braucht man nur, wenn man nichts erlebt."
Uczący się języka niemieckiego powinien mieć częsty kontakt z literaturą np czytać e-booki lub zgrać przy pomocy odpowiedniego programu na czytnik, albo mp3.Robisz sobie mini pobyt w kraju, którego języka się uczysz...taniej a też skuteczne!
http://niemieckionline.bazarek.pl/.../cartoons--comics.html
Eine Reiseerzählung der etwas anderen Art - ironisch, komisch und ideenlos*. In Überlingen winden sich Menschen in weißen Laken um Bäume, in Friedrichshafen treten Ken und Barbie beim Hafenkonzert auf und in Immenstaad empfiehlt ein Landwirt Bodensee-Obst als Viagra-Ersatz. Ein Ober begrüßt seine Gäste mit den Worten "Scheiße, o je".Hier erleben Sie philosophierende Nonnen, eine völlig aus dem Ruder laufende Weinprobe, die Hesse-Rezischluderin aus Gaienhofen, eine Gesprächsbelauschung auf der Otto-Dix-Terrasse und den Erzähler auf der Flucht vorm Nebel. Mit dem Herzblatthubschrauber geht es ins Teddybärenhotel, mit dem veralteten Reiseführer den Berg hinauf in ein Lokal, das keines mehr ist.* = Alles fußt auf wahren Begebenheiten. Daher ist dies ein im Sinne von Loriot ideenloses Werk. Denn der große Komiker Loriot sagte: "Ideen braucht man nur, wenn man nichts erlebt."
Uczący się języka niemieckiego powinien mieć częsty kontakt z literaturą np czytać e-booki lub zgrać przy pomocy odpowiedniego programu na czytnik, albo mp3.Robisz sobie mini pobyt w kraju, którego języka się uczysz...taniej a też skuteczne!
http://niemieckionline.bazarek.pl/.../cartoons--comics.html
sobota, 12 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Lola
niemiecki-mojapasja: Lola: Lola Heinz, 30 Jahre alt und immer noch männliche Jungfrau, wohnt im beschaulichen Küstenstädtchen Prickenstett. In einem Erotikve...
Lola
Lola
Heinz, 30 Jahre alt und immer noch männliche Jungfrau, wohnt im
beschaulichen Küstenstädtchen Prickenstett. In einem
Erotikversandkatalog entdeckt er die aufblasbare Sexpuppe "Lola" und ist
davon überzeugt, dass er mit dieser Lola all seine erotischen Fantasien
ausleben kann. Ein Griff zum Telefon und Lola ist bestellt. Es ist der
Beginn einer schier unglaublichen Geschichte. Lola schafft es, eine
ganze Küstenregion in Unruhe zu versezten. Auch wenn Lola die Titelfigur
dieser Geschichte ist, so spielt sie doch nur eine Nebenrolle. In die
eigentlichen Hauptrollen schlüpfen die Leute, denen Lola begegnet. Es
ist das außergewöhnliche Spektrum der Charaktere, die der Erzählung
Leben einhauchen. Dem Leser offenbaren sich humorvoll verpackte
Frivolitäten und Obszönitäten, ihm manifestieren sich die oft perplexen
Gedankengänge der verschiedenen Persönlichkeiten.Der Roman ist eine
Humoreske, deren Situationskomik das Zwerchfell des Lesern bis aufs
Äußerste strapaziert, ein Lesevergnügen, das man allerdings nicht ernst
nehmen sollte.
Visit our site:http://niemieckionline.bazarek.pl/
piątek, 11 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Keinen Hund hinter dem Ofen vorlocken können
niemiecki-mojapasja: Keinen Hund hinter dem Ofen vorlocken können: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Keinen Hund hinter...
Keinen Hund hinter dem Ofen vorlocken können
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Mit etwas keinerlei Interesse bei jemandem hervorrufen können
Beispiel: Für 5 Euro in der Stunde bekommst du keine Putzfrau – damit kannst du keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Keinen Hund hinter dem Ofen vorlocken können"
Mit etwas keinerlei Interesse bei jemandem hervorrufen können
Beispiel: Für 5 Euro in der Stunde bekommst du keine Putzfrau – damit kannst du keinen Hund hinter dem Ofen hervorlocken.
Visit our Site: http://niemieckionline.bazarek.pl/
czwartek, 10 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Jemanden auf hundertachtzig bringen
niemiecki-mojapasja: Jemanden auf hundertachtzig bringen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Jemanden auf hunde...
Jemanden auf hundertachtzig bringen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Jemanden wütend / rasend vor Wut machen
Beispiel: Der Geschäftsführer brachte die Aktionäre auf Hundertachtzig, als er auf die ausbleibende Dividende zu sprechen kam.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Jemanden auf hundertachtzig bringen"
Jemanden wütend / rasend vor Wut machen
Beispiel: Der Geschäftsführer brachte die Aktionäre auf Hundertachtzig, als er auf die ausbleibende Dividende zu sprechen kam.
Visit our site: http://niemieckionline.bazarek.pl/
środa, 9 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Hunger ist der beste Koch
niemiecki-mojapasja: Hunger ist der beste Koch: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Hunger ist der be...
Hunger ist der beste Koch
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Was ist die richtige Bedeutung?
"Hunger ist der beste Koch"
wtorek, 8 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Sich etwas vom Halse schaffen
niemiecki-mojapasja: Sich etwas vom Halse schaffen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Sich etwas vom Ha...
Sich etwas vom Halse schaffen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Sich von einer Person oder einer Sache, die einem lästig ist, befreien
Beispiel: Mit der Abgabe meiner Diplomarbeit habe ich mir eine große Last vom Halse geschafft.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Sich etwas vom Halse schaffen"
Sich von einer Person oder einer Sache, die einem lästig ist, befreien
Beispiel: Mit der Abgabe meiner Diplomarbeit habe ich mir eine große Last vom Halse geschafft.
Visit our Site: http://niemieckionline.bazarek.pl/
http://livemeritum.abc24.eu/
poniedziałek, 7 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Jemanden zur Schnecke machen
niemiecki-mojapasja: Jemanden zur Schnecke machen: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Jemanden zur Schn...
Jemanden zur Schnecke machen
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Jemanden heftig tadeln, kritisieren
Beispiel: Mein Vater machte mich zur Schnecke, als er erfuhr, dass ich einem Freund sein Auto ausgeliehen hatte.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Jemanden zur Schnecke machen"
Jemanden heftig tadeln, kritisieren
Beispiel: Mein Vater machte mich zur Schnecke, als er erfuhr, dass ich einem Freund sein Auto ausgeliehen hatte.
Visit our site:http://niemieckionline.bazarek.pl/
niedziela, 6 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Da lachen ja die Hühner von N.N
niemiecki-mojapasja: Da lachen ja die Hühner von N.N: Da lachen ja die Hühner von N.N Wer kennt ihn nicht, diesen grinsenden Falstaff auf dem Bild Eduard von Grützners. Man sieht ihm den S...
Da lachen ja die Hühner von N.N
Da lachen ja die Hühner von N.N
Wer kennt ihn nicht, diesen grinsenden Falstaff auf dem Bild Eduard von Grützners. Man sieht ihm den Schalk im Nacken schon an. Lachen ist, darüber gibt es wohl keinen Zweifel, an bestimmte historische, soziale und personelle Konstellationen gebunden. Ob auch andere Lebewesen als der Homo sapiens die Fähigkeit des Humors besitzen, weiß niemand. Da diese Frage in diesem Kontext jedoch völlig belanglos ist, und kein Vierbeiner diesen Gedichtband je zu Gesicht bekommen dürfte, wird sich allein der Mensch an den kleinen Werken erfreuen können. Nach den hundert Vierzeilern, bei denen sich alles um die Liebe dreht, folgen weitere hundert mit diesmal humorvollem Hintergrund zu allen möglichen Themen, gekleidet in Ironie, Spott und Zynismus. Hier kann man befreiend über den Witz und die Komik lachen, wenn es gilt, Alzheimer, Charakterschweine, der Kehrseite der Medaille, einem geschenkten Gaul, dem Erbgut oder dem Haremsglück auf die Schliche zu kommen.Hat nicht Dickens gesagt: »Der Humor nimmt die Welt hin, wie sie ist, sucht sie nicht zu verbessern und zu belehren, sondern mit Weisheit zu ertragen.« Und: »Gibt es schließlich eine bessere Form mit dem Leben fertig zu werden, als mit Liebe und Humor?«Na dann, in diesem Sinne ...
Wer kennt ihn nicht, diesen grinsenden Falstaff auf dem Bild Eduard von Grützners. Man sieht ihm den Schalk im Nacken schon an. Lachen ist, darüber gibt es wohl keinen Zweifel, an bestimmte historische, soziale und personelle Konstellationen gebunden. Ob auch andere Lebewesen als der Homo sapiens die Fähigkeit des Humors besitzen, weiß niemand. Da diese Frage in diesem Kontext jedoch völlig belanglos ist, und kein Vierbeiner diesen Gedichtband je zu Gesicht bekommen dürfte, wird sich allein der Mensch an den kleinen Werken erfreuen können. Nach den hundert Vierzeilern, bei denen sich alles um die Liebe dreht, folgen weitere hundert mit diesmal humorvollem Hintergrund zu allen möglichen Themen, gekleidet in Ironie, Spott und Zynismus. Hier kann man befreiend über den Witz und die Komik lachen, wenn es gilt, Alzheimer, Charakterschweine, der Kehrseite der Medaille, einem geschenkten Gaul, dem Erbgut oder dem Haremsglück auf die Schliche zu kommen.Hat nicht Dickens gesagt: »Der Humor nimmt die Welt hin, wie sie ist, sucht sie nicht zu verbessern und zu belehren, sondern mit Weisheit zu ertragen.« Und: »Gibt es schließlich eine bessere Form mit dem Leben fertig zu werden, als mit Liebe und Humor?«Na dann, in diesem Sinne ...
Visit our Site: http://livemeritum.abc24.eu/
sobota, 5 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Die Leiden des Herrn Ringwald von Bodo Wontoschka
niemiecki-mojapasja: Die Leiden des Herrn Ringwald von Bodo Wontoschka: Die Leiden des Herrn Ringwald von Bodo Wontoschka Es ist immer so gewesen, am letzten Tag wird vorgelesen". So sagte man früher...
Die Leiden des Herrn Ringwald von Bodo Wontoschka
Die Leiden des Herrn Ringwald von Bodo Wontoschka
Es ist immer so gewesen, am letzten Tag wird vorgelesen". So sagte
man früher bei uns in der Schule, wenn die Ferien anstanden. Allerdings
verläuft der Vorlesetag von Hauptlehrer Bohn nicht ganz problemlos, ist
aber deshalb umso kurzweiliger, und weckt selbst den Penner von der
letzten Bank...
"Darling One" liegt dann schon mitten in der Ferienzeit, und beschreibt skurrile Rituale rund um einen Badeurlaub der anderen Art.
Was eigentlich in "Das Gegenfeuer" geschieht, ist zum Teil mir selbst bis heute rätselhaft, auch, warum jemand auf einem Traktor durch Sizilien reist und dabei keinen Erfolg bei den Frauen hat....aber so war es, und so musste es berichtet werden.
Das "Korsische Tryptichon" deutet zumindest schon im Titel an, wo die Geschichte spielt. Was aber nach einer ebenso langweiligen wie langatmigen Einleitung auf den Leser zukommt, wird ihm, sollte er sich durch hartnäckiges Weiterlesen den dramatischen Höhepunkt verdient haben, den Atem verschlagen.
"Darling One" liegt dann schon mitten in der Ferienzeit, und beschreibt skurrile Rituale rund um einen Badeurlaub der anderen Art.
Was eigentlich in "Das Gegenfeuer" geschieht, ist zum Teil mir selbst bis heute rätselhaft, auch, warum jemand auf einem Traktor durch Sizilien reist und dabei keinen Erfolg bei den Frauen hat....aber so war es, und so musste es berichtet werden.
Das "Korsische Tryptichon" deutet zumindest schon im Titel an, wo die Geschichte spielt. Was aber nach einer ebenso langweiligen wie langatmigen Einleitung auf den Leser zukommt, wird ihm, sollte er sich durch hartnäckiges Weiterlesen den dramatischen Höhepunkt verdient haben, den Atem verschlagen.
Visit our Site: http://niemieckionline.bazarek.pl/ | |
---|---|
piątek, 4 lipca 2014
niemiecki-mojapasja: Schlafen wie ein Murmeltier
niemiecki-mojapasja: Schlafen wie ein Murmeltier: Die heutige Redewendung lautet: Was ist die richtige Bedeutung? "Schlafen wie ein ...
Schlafen wie ein Murmeltier
Die heutige Redewendung lautet:
Was ist die richtige Bedeutung?
Sehr tief und fest schlafen
Beispiel: Nach der anstrengenden Bergwanderung schlief sie wie ein Murmeltier.
Was ist die richtige Bedeutung?
"Schlafen wie ein Murmeltier"
Sehr tief und fest schlafen
Beispiel: Nach der anstrengenden Bergwanderung schlief sie wie ein Murmeltier.
Visit our Site: http://niemieckionline.bazarek.pl/
Subskrybuj:
Posty (Atom)