video na maila

2820118732213700x100.gif

piątek, 31 października 2014

niemiecki-mojapasja: Sein eigenes Nest beschmutzen

niemiecki-mojapasja: Sein eigenes Nest beschmutzen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Sein eigenes Nest b...

Sein eigenes Nest beschmutzen

Die heutige Redewendung lautet: 
Was ist die richtige Bedeutung?

"Sein eigenes Nest beschmutzen"

 



Schlecht über die eigene Familie oder Gruppe sprechen


Beispiel: Als der Schuldirektor Kritik an seiner Lehrerschaft übte, warfen sie ihm vor, das eigene Nest zu beschmutzen.

Niemiecki online : http://niemieckionline.bazarek.pl/category/423550/0/0/0/nauka-niemieckiego-przez-skype/241.html 


czwartek, 30 października 2014

niemiecki-mojapasja: Sich in die Nesseln setzen

niemiecki-mojapasja: Sich in die Nesseln setzen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Sich in die Nesseln...

Sich in die Nesseln setzen

Die heutige Redewendung lautet: 
Was ist die richtige Bedeutung?

"Sich in die Nesseln setzen"



Sich mit etwas Probleme, Unannehmlichkeiten bereiten


Beispiel: Mit seiner offenen Kritik in der Tageszeitung hat er sich bei seiner Partei ganz schön in die Nesseln gesetzt.

Niemiecki online:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/423550/0/0/0/nauka-niemieckiego-przez-skype/241.html

środa, 29 października 2014

niemiecki-mojapasja: Schlafende Hunde wecken

niemiecki-mojapasja: Schlafende Hunde wecken: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Schlafende Hunde ...

Schlafende Hunde wecken

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Schlafende Hunde wecken"

 



Sich durch unvorsichtige Äußerungen unnötige Probleme bereiten


Beispiel: Aus Angst, schlafende Hunde zu wecken, sprachen sie die Angelegenheit nicht mehr an.

Niemiecki online:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/423550/0/0/0/nauka-niemieckiego-przez-skype/241.html 

wtorek, 28 października 2014

niemiecki-mojapasja: Mit jemandem Klartext reden

niemiecki-mojapasja: Mit jemandem Klartext reden: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Mit jemandem Klart...

Mit jemandem Klartext reden

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Mit jemandem Klartext reden"

 


  Unverhüllt seine Meinung zum Ausdruck bringen, ganz offen sprechen



Beispiel: Man warf mir mangelnde Aufrichtigkeit vor und zwang mich, Klartext zu sprechen.

Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/423550/0/0/0/nauka-niemieckiego-przez-skype/241.html

poniedziałek, 27 października 2014

sobota, 25 października 2014

niemiecki-mojapasja: Mehrsprachigkeit ist ein Weg, um andere Kulturen z...

niemiecki-mojapasja: Mehrsprachigkeit ist ein Weg, um andere Kulturen z...: Mehrsprachigkeit ist ein Weg, um andere Kulturen zu verstehen Sprachniveau A2 In den 28 Mitgliedstaaten der Europäischen Union gibt es...

Mehrsprachigkeit ist ein Weg, um andere Kulturen zu verstehen

Mehrsprachigkeit ist ein Weg, um andere Kulturen zu verstehen

Sprachniveau A2

In den 28 Mitgliedstaaten der Europäischen Union gibt es neben den 24 Amtssprachen noch mehr als 60 regionale Sprachen und Sprachen von Minderheiten. Sie sind ein wichtiges Element der kulturellen Identität und Vielfalt.
 
Heute wird die Mehrsprachigkeit immer wichtiger. Denn Sprachkenntnisse erleichtern das Arbeiten, eröffnen Berufschancen in anderen Ländern und ermöglichen das Studieren und Reisen.
 
Eine Umfrage ergab: 83 Prozent der Europäer halten Fremdsprachen für wichtig. Sie wollen gerne Fremdsprachen lernen und denken, dass Sprachen für den Beruf nützlich sind, zum Beispiel Englisch, Deutsch, Spanisch und Russisch. Doch Sprachexperten raten davon ab. Die wichtigste Voraussetzung für ein erfolgreiches Sprachenlernen sei die emotionale Verbundenheit.
 

Sprachen lernen nützt dem Gehirn

 
Alle Kinder in Deutschland lernen mindestens eine Fremdsprache. Hirnforscher haben herausgefunden, dass beim Sprachenlernen das Gehirn besonders gut trainiert wird. Kinder, die mehrere Sprachen sprechen, sind oft aufmerksamer als gleichaltrige Kinder, die nur eine Sprache sprechen.

Sprachniveau B2

 
In den 28 Mitgliedstaaten der Europäischen Union gibt es neben den 24 Amtssprachen noch mehr als 60 regionale und Minderheiten-Sprachen. Sie sind ein wichtiges Element der kulturellen Identität und Vielfalt.
 
Heute wird die Mehrsprachigkeit immer wichtiger. Denn Sprachkenntnisse erleichtern das Arbeiten, eröffnen Berufschancen in anderen Ländern und ermöglichen das Studieren und Reisen. Man lernt Neues, knüpft neue Kontakte und eröffnet sich neue Märkte. 
 
Eine Umfrage ergab: 83 Prozent der Europäer halten Fremdsprachen für wichtig. Sie wollen gerne Fremdsprachen lernen und denken, dass Sprachen für den Beruf nützlich sind. Dabei wollen sie „wirtschaftlich wichtige“ Sprachen lernen, besonders Englisch, Deutsch, Spanisch und Russisch. Doch Sprachexperten raten davon ab, sich allein am beruflichen Nutzen zu orientieren. Die wichtigste Voraussetzung für ein erfolgreiches Sprachenlernen sei die emotionale Verbundenheit.
 
Das Verständnis für eine andere Kultur erhält man besonders gut über das Lernen der Sprache. Daher fordern die europäischen Bildungsminister, dass nur eine Sprache, etwa Englisch, als Fremdsprache nicht ausreicht. Sie sehen die Mehrsprachigkeit als Grundlage für eine erfolgreiche europäische Gemeinschaft.
 

Sprachen lernen nützt dem Gehirn

 
Alle Kinder in Deutschland lernen mindestens eine Fremdsprache. Hirnforscher haben herausgefunden, dass beim Sprachenlernen das Gehirn besonders gut trainiert wird. Kinder, die mehrere Sprachen sprechen, sind oft aufmerksamer als gleichaltrige Kinder, die nur eine Sprache sprechen. Das haben kanadische Forscher von der Concordia University in Montreal herausgefunden.

Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/423550/0/0/0/nauka-niemieckiego-przez-skype/241.html

czwartek, 23 października 2014

niemiecki-mojapasja: Ein paar hinter die Löffel bekommen

niemiecki-mojapasja: Ein paar hinter die Löffel bekommen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Ein paar hinter d...

Ein paar hinter die Löffel bekommen

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Ein paar hinter die Löffel bekommen"

 



Geohrfeigt werden


Beispiel: Als ich die kostbare Vase zerbrach, bekam ich von meiner Mutter ein paar hinter die Löffel.

Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/ 

środa, 22 października 2014

niemiecki-mojapasja: Jemanden um Lohn und Brot bringen

niemiecki-mojapasja: Jemanden um Lohn und Brot bringen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Jemanden um Lohn u...

Jemanden um Lohn und Brot bringen

Die heutige Redewendung lautet: 
Was ist die richtige Bedeutung?

"Jemanden um Lohn und Brot bringen"

 



Jemandem seine Arbeit, seine Erwerbsquelle nehmen


Beispiel: Die technische Entwicklung hat viele Menschen um Lohn und Brot gebracht.

Visit us; http://livemeritum.abc24.eu/

http://robiszsobieleki.bazarek.pl/ 




wtorek, 21 października 2014

niemiecki-mojapasja: Eine Mordswut im Bauch haben

niemiecki-mojapasja: Eine Mordswut im Bauch haben: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Eine Mordswut im Ba...

Eine Mordswut im Bauch haben

Die heutige Redewendung lautet: 
Was ist die richtige Bedeutung?

"Eine Mordswut im Bauch haben"

 



Äußerst wütend sein


Beispiel: Er hatte eine Mordswut im Bauch, weil ich ihm die Stelle weggeschnappt hatte.

Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/

http://livemeritum.abc24.eu/

niemiecki-mojapasja: Jemanden auf Zack bringen

niemiecki-mojapasja: Jemanden auf Zack bringen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Jemanden auf Zack b...

Jemanden auf Zack bringen

Die heutige Redewendung lautet: 
Was ist die richtige Bedeutung?

"Jemanden auf Zack bringen"

 



Dafür sorgen, dass jemand tut, was von ihm erwartet wird


Beispiel: Bei der Bundeswehr haben sie ihn schon auf Zack gebracht.

Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/ 


niedziela, 19 października 2014

niemiecki-mojapasja: Ins Zwielicht geraten

niemiecki-mojapasja: Ins Zwielicht geraten: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Ins Zwielicht gera...

Ins Zwielicht geraten

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Ins Zwielicht geraten"

 


  In eine fragwürdige, undurchsichtige Situation geraten



Beispiel: Der Kommissar stieß auf Spuren, die auch die Schwester des Angeklagten ins Zwielicht brachten.
Visit us: http://livemeritum.abc24.eu/category/421848/booksb-ucher-ksiazki-obcojezyczne.html 

sobota, 18 października 2014

niemiecki-mojapasja: Hikmat N. Abdullah über Deutschland und den Irak

niemiecki-mojapasja: Hikmat N. Abdullah über Deutschland und den Irak: Hikmat N. Abdullah über Deutschland und den Irak: „Es gibt viele Unterschiede zwischen Deutschland und dem Irak, aber ich möchte die...

Hikmat N. Abdullah über Deutschland und den Irak

Hikmat N. Abdullah über Deutschland und den Irak:

„Es gibt viele Unterschiede zwischen Deutschland und dem Irak, aber ich möchte die Ähnlichkeiten erwähnen. Beide Länder haben durch Kriege sehr schwierige Zeiten erlebt. Ich persönlich hoffe, dass mein Land den Entwicklungsschritten Deutschlands folgt und den Wiederaufbau sowie die Wiedereingliederung in die Welt schafft.“

 

 

Visit us: http://livemeritum.abc24.eu/


 

czwartek, 16 października 2014

niemiecki-mojapasja: Das sind kleine Fische

niemiecki-mojapasja: Das sind kleine Fische: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Das sind kleine F...

Das sind kleine Fische

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Das sind kleine Fische"

 



Dinge, die nicht ins Gewicht fallen; unbedeutende Kleinigkeiten


Beispiel: Obwohl seine Vergehen kleine Fische waren, musste er nach seiner Verurteilung eine hohe Strafe zahlen.

Visit us:http://robiszsobieleki.bazarek.pl/ 

http://niemieckionline.bazarek.pl/ 

 

niemiecki-mojapasja: In Fahrt geraten

niemiecki-mojapasja: In Fahrt geraten: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "In Fahrt geraten&...

In Fahrt geraten

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"In Fahrt geraten"


  In Schwung, in gute Stimmung kommen



Beispiel: Durch die heißen Rhythmen der Musikkapelle kamen alle Gäste schnell in Fahrt. 

Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/423550/0/0/0/nauka-niemieckiego-przez-skype/241.html 

środa, 15 października 2014

niemiecki-mojapasja: In voller Kriegsbemalung sein

niemiecki-mojapasja: In voller Kriegsbemalung sein: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "In voller Kriegsbe...

In voller Kriegsbemalung sein

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"In voller Kriegsbemalung sein"



Stark geschminkt sein


Beispiel: Jeden Morgen schminkt sie sich eine halbe Stunde und geht dann in voller Kriegsbemalung in die Schule.

Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/category/419400/lip.html

poniedziałek, 13 października 2014

Am Hungertuch nagen

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Am Hungertuch nagen"

 



Hunger, Not leiden


Beispiel: Wenn du später einmal  nicht am Hungertuch nagen willst, musst du einen ordentlichen Beruf erlernen.

Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/ 

http://livemeritum.abc24.eu/ 

piątek, 10 października 2014

niemiecki-mojapasja: Mit der Herde laufen

niemiecki-mojapasja: Mit der Herde laufen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Mit der Herde laufen" Sich in seinem Tun ...

niemiecki-mojapasja: Mit der Herde laufen

niemiecki-mojapasja: Mit der Herde laufen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Mit der Herde laufen" Sich in seinem Tun ...

Mit der Herde laufen

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Mit der Herde laufen"

Sich in seinem Tun und Denken der Masse anschließen


Beispiel: Wie soll jemand, der immer mit der Herde läuft, nun plötzlich eine eigene Entscheidung treffen?

Visit us:http://livemeritum.abc24.eu/

środa, 8 października 2014

niemiecki-mojapasja: Keinen roten Heller

niemiecki-mojapasja: Keinen roten Heller: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Keinen roten Helle...

Keinen roten Heller

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Keinen roten Heller"

 



Nicht die kleinste Menge Geld, gar nichts


Beispiel: Nachdem mir meine Geld-börse geklaut wurde, hatte ich keinen roten Heller mehr und musste zu Fuß nach Hause gehen.

Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/category/423550/0/0/0/nauka-niemieckiego-przez-skype/241.html

niedziela, 5 października 2014

niemiecki-mojapasja: Auf der Kippe stehen

niemiecki-mojapasja: Auf der Kippe stehen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Auf der Kippe stehe...

Auf der Kippe stehen

Die heutige Redewendung lautet: 
Was ist die richtige Bedeutung?

"Auf der Kippe stehen"



Sich in einer kritischen Lage, in einem ungewissen Zustand befinden


Beispiel: Die Firma steht seit ein paar Tagen auf der Kippe, da ihr die Zahlungsunfähigkeit droht.

Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/

http://livemeritum.abc24.eu/

czwartek, 2 października 2014

niemiecki-mojapasja: Etwas an die große Glocke hängen

niemiecki-mojapasja: Etwas an die große Glocke hängen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Etwas an die große...

Etwas an die große Glocke hängen

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Etwas an die große Glocke hängen"

 



Privates, Vertrauliches an die Öffentlichkeit bringen, überall herumerzählen


Beispiel: Ich hatte gehofft, dass die Presse diesen peinlichen Vorfall nicht an die große Glocke hängen würde.

Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/ 

http://livemeritum.abc24.eu/ 

niemiecki-mojapasja: Jemanden mit Samthandschuhen anfassen

niemiecki-mojapasja: Jemanden mit Samthandschuhen anfassen: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Jemanden mit Samt...

Jemanden mit Samthandschuhen anfassen

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Jemanden mit Samthandschuhen anfassen"



Jemanden besonders rücksichts voll, überaus behutsam behandeln


Beispiel: Sensible Themen müssen mit Samthandschuhen angefasst werden.

Visit us:http://niemieckionline.bazarek.pl/ 

http://livemeritum.abc24.eu/ 

środa, 1 października 2014

niemiecki-mojapasja: Glatt wie ein Aal sein

niemiecki-mojapasja: Glatt wie ein Aal sein: Die heutige Redewendung lautet:  Was ist die richtige Bedeutung? "Glatt wie ein Aal sein"   Sich aus jeder Situation h...

Glatt wie ein Aal sein

Die heutige Redewendung lautet: 

Was ist die richtige Bedeutung?

"Glatt wie ein Aal sein"

 



Sich aus jeder Situation herauswinden, ungreifbar sein


Beispiel: Glatt wie ein Aal wich er allen Fangfragen geschickt aus.

Visit us: http://niemieckionline.bazarek.pl/ 

http://livemeritum.abc24.eu/index/